OZ 2008/4

M T 223 ORGANIZACIJA ZNANJA 2008, LETN. 13, ZV. 4 pomočjo spletne aplikacije Fedora/Fez. Takšna integraci- ja omogoča prikaz digitalnih objektov iz repozitorja pri rezultatih iskanja v Wikiju. Emad Khazraee, Hamed Malek in Omid Shams (Sha- hid Beheshti University, Iran) so v prispevku Aratta: A Web-based Research Tool for Collaborative Research on Iranian Architectural History predstavili projekt Aratta (izgubljena civilizacija v Mezopotamiji, verjetno 2.500 pr. n. š.) za razvoj kolaborativnega orodja v tehnologiji semantičnega spleta, preko katerega bi zgodovinski arhi- tekti lahko prišli do relevantnih informacij o zgodovin- skih spomenikih. Implementirali so ga s priredbo Media Wikija tako, da so bibliografskim opisom virov dodali semantični nivo (oznake, ključne besede, deskriptorje, interpretacije) s pomočjo metapodatkovnega modela DC. V prispevku Wikipedia as Controlled Vocabulary sta Silver Oliver in Chris Sizemore (BBC) predstavila upo- rabo geslovnikov pri skeriranju spletnih vsebin BBC-ja. Vsi geslovniki so med seboj povezani preko mapiranja v DBpediji, do te pa je dostop preko SPARQL. Projet KoMoHe ( Competence Center Modeling and Treatment of Semantic Heterogeneity ) sta v prispevku Building a terminology network for search: the KoMoHe project predstavila Philipp Mayr in Vivien Petras (GESIS Social Science Information Centre). Cilj pro- jekta je modeliranje iskanja po heterogenih kolekcijah ali repozitorijih in definiranje, organiziranje in upravljanje s prehodi (angl. crosswalks ) teh kolekcij. Kolekcije so z različnih področij (sociologije, izobraževanja, psiholo- gije, ekonomije) in uporabljajo 25 različnih geslovnikov (tezavrov, deskriptorjev, raznih klasifikacij, predmetnih oznak) v različnih jezikih (angleški, nemški, ruski), med katerimi so vzpostavili mapiranje preko sistemov KOS- ov ( Knowledge Organization System ). Rezultati testiranja iskanja so pokazali, da se uporablja samo 24 odstotkov vzpostavljenih relacij, je pa to osnova za kombiniranje z drugimi servisi, kot npr. s servisom za predlaganje termi- nov pri iskanju. Michael Panzer (OCLC) je v predavanju Cool URIs for the DDC: Towards Web-scale accessibility of a large classification system predstavil njihov sistem URI-jev za DDC. Glavna vodila pri ustvarjanju URI-jev so: dizajn URI-jev, kakšne prezentacije virov bodo za njimi, v kate- rih servisih se bodo uporabljali, povezanost z geslovniki, sodelovanje uporabnikov in verzioniranje. Projekt CACAO so v prispevku The Specification of the Language of the Field and Interoperability: Cross- language Access to Catalogues and Online Libraries (CACAO) predstavili Barbara Levergood, Stefan Farrenkopf (Goettingen State and University Library) in Elisabeth Frasnelli (Library of the Free University of Bozen-Bolzano). V projektu za zdaj sodeljujejo Go- ettingen State and University Library (Nemčija), Free University of Bozen-Bolzano (Italija), Bibliothèque Cité des Sciences (Francija), Kórnik Library (Poljska), Natio- nal Széchényi Library (Madžarska), to pomeni 6 jezikov, čeprav jim je cilj, da v bodoče pokrijejo vseh 23 uradnih jezikov v EU. V teh knjižnicah se uporablja 6 kontro- liranih geslovnikov, 3 normativne datoteke avtorjev, 5 klasifikacijskih sistemov in 5 bibliografskih formatov, ki naj bi bili povezani v arhitekturo CACAO; ta omogoča uporabnikom izpis smiselnih zadetkov iskanja v različnih jezikih. Npr. beseda “gift” pomeni v angleškem jeziku da- rilo in nemškem jeziku strup, rezultati našega iskanja pa bi se morali nanašati samo na darilo. Rešitev je narejena po vzoru WordNeta in EuroWordNeta preko definiranja jezika v metapodatkovnih elementih in z omejevanjem po enakosti oznak DDC, kar zahteva enotne klasifikacijske sheme katalogov oz. njihovo interoperabilnost. Vzporedno s predstavitvijo prispevkov so potekale seje različnih delovnih skupin: • DCMI Education Application Profile Task Group, • DCMI Governement Application Profile Task Group, • DCMI Government Community, • DCMI Libraries Application profile Task Group, • DCMI Libraries Community, • DCMI Indentifiers Community, • DCMI Tools Community, • DCMI Scholarly Communications Community, • DCMI/IEEE LTSC Taskforce, • DCMI Knowledge Management Community, • DCMI Registry Community, • DCMI Architecture Forum, • DCMI Accessibility Community, • DCMI Localization and Internationalization Commu- nity, • DCMI/RDA Task Group. Zadnji dan je potekal seminar PREMIS Metadata . Vodila sta ga Markus Enders (British Library) in Olaf Brandt (The Office of the Federal Commissioner for the Records of the Ministry for State Security of the former GDR). Na seminarju je bilo predstavljena delovna skupina PREMIS ( Preservation Metadata Implementation Strategies ) in specifikacija PREMIS Data Dictionary for Preservation Matadata, V 2.0. Gre za besednjak za opis metapodatkov za podporo digitalni zaščiti, ki omogoča učinkovitejše upravljanje, najdbo in ponovno uporabo digitalnih in- formacij. Razen podatkovnega modela, identifikatorjev in relacij PREMIS, semantičnih enot besednjaka, XML- reprezentacije PREMIS-a in njene uporabe v formatu METS je Karin Bredenberg prestavila konkretno rabo PREMIS-a v švedskem nacionalnem arhivu, Karsten

RkJQdWJsaXNoZXIy MTAxMzI5