M
T
35
ORGANIZACIJA ZNANJA 2006, LETN. 11, ZV. 1–2
membno, ker je treba identificirati tudi anonimne avtorje.
Anonimnost je pogosto posledica pozabljivosti prepiso-
valcev not. Računalnik pa to reši s primerjanjem incipitov
in ugotovi pravega avtorja.
Kar zadeva izobrazbo knjižničarjev, je pri glasbi zelo
dobro, da se popisovalec spozna tudi na glasbo, saj je
treba rokopise pogosto sestaviti po glasbeni fakturi, ker
so strani in skladbe pomešane.
Precejšen del gradiva je bil doslej tudi že objavljen (v
zbirki
Monumenta artis musicae Sloveniae
) in izvajan na
koncertnih odrih.
Popisovanje traja že dolga desetletja, vendar to ne pome-
ni, da presenečenja niso možna. Pred kratkim je glasbeno
javnost presenetila novica, da so v knjižnici tržaškega
konzervatorija Tartini pri rutinskem pregledu rokopisov
našli neznano skladbo Janeza Krsnika Novaka (danes je
že objavljena v prej omenjeni zbirki). Zanj je dolgo velja-
lo, da je gotovo ustvaril še več skladb poleg znane glasbe
h Linhartovem
Matičku
ter ene kantate, za katero vemo le
posredno.
V zvezi s hrambo gradiva pa je nujno treba preveriti po-
goje na cerkvenih korih, ki so praviloma odprti prostori in
gradivo v njih ni zaščiteno.
Novka
Š
okica-
Š
uvakovi}: Srbske stare redke
knjige v sistemu COBISS
Tema okrogle mize je pomembna za Knjižnico Matice
Srbske (BMS) in zelo zanimiva zame osebno. Naša knjiž-
nica je nastala iz društva “Matica Srpska”, ustanovljenega
leta 1826. Društvo je dobilo v dar mnogo starih in redkih
knjig in cilj društva je ohranjati kulturne zaklade v srb-
skem jeziku. Dejansko hranimo knjige v vseh jezikih, ki
se govorijo v Srbiji.
BMS se je v sistem COBISS vključila med prvimi. Že
leta 1991 je bilo jasno, da brez vključitve obdelave starih
redkih knjig katalogi ne bodo celoviti. Analizirali smo
možnosti programske opreme vzajemne katalogizacije
in pokazalo se je, da zaradi tehničnih pomanjkljivosti in
brez potrebnih standardov ne bo mogoče v vzajemno ka-
talogizacijo zajeti obdelave starih redkih knjig. Z Izumom
smo se dogovorili za dopolnitev določenih segmentov
programske opreme, da bi na ta način zagotovili možnost
obdelave starih redkih knjig.
Ker smo bili v postopku izdelave tiskanih katalogov sta-
rih redkih knjig, smo dilemo okoli načina priprave rešili
tako, da nam je dopolnjena programska oprema omogoči-
la vnašanje podatkov v vzajemni katalog in iz njega smo
izpisovali tiskane kataloge. Izpisani katalogi so upoštevali
značilnosti predhodnih katalogov, ki jih je knjižnica iz-
delovala ročno: vsebujejo podatke o vseh primerkih,
rokopisnih zapisih, pečatih, exlibrisih, historijatih, starih
signaturah itd. Tudi katalogi v sistemu COBISS so morali
imeti registre imen avtorjev, tako po fonetičnem kot po
etimološkem principu, nadalje predmetne kataloge, kata-
loge pečatov itd. Tako smo torej pri nas zastavili delo leta
1991 in po toliko letih seveda že lahko kritično ugotavlja-
mo, ali je bilo vse rešeno najbolje ali ne. Vsekakor smo
v BMS zelo zadovoljni in cel projekt se približuje koncu.
Razmišljamo tudi o tem, kako se poenotiti s standardnimi
rešitvami na področju raritet. O tem sem pisala v dveh
člankih, objavljenih v Organizaciji znanja, in vabim vas,
da si več o podrobnostih našega dela preberete kar tam.
Po načelih obdelave starih redkih knjig smo zajeli okoli
37.000 naslovov publikacij, ali drugače, 52.000 enot sta-
rih in redkih publikacij – naši katalogi se opirajo na pri-
merke gradiva, ne na naslove del. S tem smo zajeli ne le
zgodovinsko stare publikacije (do leta 1867), ampak tudi
zbirke, ki so razglašene za kulturno dediščino posebnega
pomena, in legate. Ravnali smo se po našem zakonu, da
je vsaka enota publikacije, ki se nahaja v zbirki poseb-
nega pomena, tudi sama po sebi vzeta kot rariteta. Glede
tega imamo tudi dileme in vprašanja. Omenjeno število
publikacij ne zajema starih rokopisov in inkunabul, ker so
bile obdelane že poprej in jih le kataložno vključujemo v
sistem COBISS.
Kaj smo doslej natisnili? Sedem delov, ki imajo zapise
izpisane iz vzajemnega kataloga. Izpisi so moje delo, pri
čemer sem jih sistemizirala in tiskala na “paus” ter preda-
jala v tiskarno. Le tu in tam so bile potrebne redakcijske
poteze. Sprva je vse teklo neposredno iz računalnika,
sedaj pa besedilo najprej oblikujem v Wordu, naredim
potrebne manjše popravke in besedilo je pripravljeno za
objavo. V sedmih publikacijah je zajetih okoli 16.500
kataložnih enot. V pripravi sta še dva dela, ki bosta vse-
bovala od 4.000 do 4.500 kataložnih enot. S tem bo delo
pri tiskanju katalogov končano.
Izgled zapisov je zelo podoben temu, kar je pokazala
kolegica Majda. Skrbimo za usposabljanje bibliotekarjev
in poučeni smo o vseh posebnostih historičnega gradiva.
V zvezi z zakonom o varstvu kulturne dediščine je situacija
v Srbiji zelo podobna kot v Sloveniji, s to razliko, da sta za
knjižno dediščino zadolženi dve hiši: Narodna knjižnica Sr-
bije (NBS) in naša BMS. Obe skupaj trenutno še zmeraj ne
moreta podati podrobnejšega poročila o starih redkih knjigah
v Srbiji. To bi sedaj želeli narediti v sistemu COBISS, s tem
da bi že v fazi pregledovanja gradiva zapise o gradivu takoj
vključili v COBISS. Morali bomo stopiti do lastnikov te
kulturne dediščine in v tem smislu nam je zelo dragocena
informacija, da je takšen proces stekel v Sloveniji.