M
225
ORGANIZACIJA ZNANJA 2006, LETN. 11, ZV. 4
2002. Od takrat poteka – večinoma v IZUM-u
2
– redakcija
tako dobljene začetne normativne baze podatkov
SGC
. V
IZUM-u je bilo medtem opravljeno tudi veliko drugega,
pretežno tehničnega dela. Baza podatkov
SGC
je bila junija
2006 vključena v COBISS/OPAC
3
; to naj bi omogočilo
širši slovenski javnosti vpogled v nastajanje geslovnika.
V primeru
SGC
gre za obsežen projekt, ki obsega veliko
različnih vidikov: od jezikovnih in vsebinskih do čisto
tehničnih in organizacijskih. Pomembno, če ne kar ključ-
no vlogo pri razvoju geslovnika ima redakcija. Le-ta
zahteva dobro poznavanje področij, ki jih zajema geslov-
nik, pretanjen občutek za jezik ter solidne izkušnje z vse-
binsko obdelavo. Od redakcije bo poleg osnovnega na-
bora izrazov, ki bo na voljo katalogizatorjem pri predmet-
nem označevanju, odvisna tudi vsestranska uporabnost
geslovnika v najrazličnejših primerih, na katere naletimo
pri predmetnem označevanju.
V nadaljevanju si bomo ogledali razvoj
SGC
predvsem z
vidika redakcije.
ZNA^ILNOSTI
SGC
Za lažje razumevanje samega postopka redakcije ter ne-
katerih z njo povezanih vprašanj poglejmo najprej nekate-
re glavne značilnosti
SGC
:
• Ena od glavnih značilnosti
SGC
je postkoordinacija
(tj. značnice se oblikujejo brez dodajanja določil). Po
tem se
SGC
razlikuje od
Searsa
in
LCSH
, ki sta oba
predkoordinirana slovarja z bolj ali manj zapleteno
skladnjo.
• SGC
je dvojezičen slovensko-angleški slovar, ki ima v
slovenskem delu sindetično strukturo.
• Značnice
SGC
pripadajo naslednjim skupinam faset:
občnim in lastnim imenom. Znotraj slednjih ločimo
fasete za osebna imena, rodbinska imena, imena kor-
poracij (vključno z imeni sestankov), zemljepisna
imena ter enotne naslove. Normativno bazo podatkov
SGC
tvorijo v prvi vrsti zapisi za občna, rodbinska in
zemljepisna imena. Zapisi za te vrste značnic so tudi
glavni predmet redakcije. Kot občna imena se enako
kot v
LCSH
tudi v
SGC
obravnavajo nekatera lastna
imena (npr. imena božanstev, mitoloških in drugih
legendarnih bitij ter izmišljenih oseb, imena legendar-
nih in izmišljenih krajev itd.) ter čas in oblika.
• Značnice za občna imena so v naravnem jeziku, lahko
pa vsebujejo dodatke v oklepaju.
• Značnice za občna, rodbinska in pretežno tudi za zem-
ljepisna imena se oblikujejo v skladu z načeli
SGC
,
preostale značnice pa po veljavnih katalogizacijskih
pravilih.
NA^ELA
SGC
Redakcija
SGC
ne bi bila možna brez ustreznih navodil.
Le-ta so podana v obliki načel
SGC
(IZUM, 2006), ki jih
sestavljajo trije deli:
• Jezik za predmetno označevanje
SGC
, kjer so podana
navodila za izbiro in obliko značnice, za določanje
semantičnih odnosov med izrazi ter za opombe.
• Navodila za predmetno označevanje.
• Posebna navodila za redakcijo z
LCSH
ali
RAMEAU.
Trenutno obstaja delovna različica načel
SGC
, ki jih spro-
ti oblikujemo in dopolnjujemo. Glavni viri, ki jih upo-
rabljamo pri pripravi načel
SGC
, so:
Subject cataloging
manual: subject headings
(Library of Congress, 2007c),
Guide d’indexation RAMEAU
(Bibliothèque nationale
de France, 2004) ter ameriški standard
Guidelines for the
construction, format, and management of monolingual
controlled vocabularies
(National Information Standards
Organization, 2006).
Za metodologijo, ki jo uporabljamo pri razvoju SGC, je
značilno zgledovanje po
LCSH
ter v precejšnji meri tudi
po geslovniku Francoske nacionalne knjižnice
RAMEAU
4
,
ki nam je kulturno dostikrat bližji kot
LCSH
. Težnja po
ohranitvi čim večje skladnosti z
LCSH
ali
RAMEAU
za-
deva tako načela kot samo strukturo geslovnika. Pri tem
pa je seveda pomemben kritičen odnos. Tako nam razne
posebnosti slovenskega jezika ter dejstvo, da gre pri
SGC
za postkoordiniran pristop, dostikrat narekujejo drugačne
rešitve, kot so v
LCSH
ali
RAMEAU
.
REDAKCIJA SGC
Redakcija normativne baze podatkov SGC poteka v več
iteracijah. Trenutno preverjamo predvsem:
• ustreznost slovenske in angleške značnice, kar se tiče
izbire izraza zanjo in njene oblike,
• ustreznost in izčrpnost slovenskih neizbranih izrazov,
• ustreznost, potrebnost ali odvečnost opomb
Opomba o
pomenskem obsegu
in
Splošno napotilo
5
,
• ter ustreznost odnosov med značnicami, kot so širši,
sorodni ali ožji izrazi.
V redakcijo sodi tudi dopolnjevanje geslovnika z novimi
izrazi. Za nove izraze, ki jih želimo uporabiti kot značni-
co, kreiramo zaenkrat večinoma kratke normativne za-
pise. Te zapise bomo v eni od prihodnjih iteracij redakcije
ustrezno dopolnili.
V vsak zapis, ki ga kreiramo ali redigiramo, dodamo
polje za povezavo z ustrezno značnico
LCSH
(če je
ustrezno, je lahko teh polj tudi več).